logo de kandeer manjaku

bannière du site www.kandeer-manjaku.com

LANGUE ET PEUPLE

 

 
 

 

LA LANGUE MANJAKU ET SON PEUPLE


femmes manjaku entrain de chanter et d'applaudir

Femmes manjaks applaudissant avec des morceaux de bois

Au Sénégal les wolofs les appellent Ndiago, les français manjaque et les portugais manjaco. Mais les manjaques eux même s' appellent manjaku, terme qui signifie, "je te dis".

Leur langue est fortement influencée par 3 langues: le portugais à cause d' une longue période de colonisation. L' institution des écoles dans les villages a contribué fortement à influencé la langue manjaku. Il y a aussi l'obligation de changer l'identité des manjakus en inscrivant partout pour chaque individu des noms portugais que beaucoup de manjaku portent toujours. Une obligation qui nous rappelle sans ambages les propriétaires d' esclaves dans le passé qui donnaient leurs noms aux esclaves qu'ils ont achetés. Des noms comme Mendy, Mendes, Gomes, Gomis, Correa, Dacosta, Pereira, Dasylva, Ferreira etc. Mais beaucoup de manjakus aujourd'hui ont des noms typiquement manjaku. Des noms et des prénoms qui ne sont pas de simples étiquettes mais qui sont riches de sens.

Avec la rudesse de la colonisation les manjaku qui sont un peuple pacifique fuient vers le Sénégal ou le premier peuple qu 'ils rencontrent se trouve être les wolofs et les lébous! Comme c' est leurs premiers interlocuteurs en dehors de leur territoire ils appellent les wolofs "bajakin" terme dont la racine signifie "dis moi". Puisque le terme manjaku signifie "je te dis" c' est logique qu 'ils appellent les wolofs ba jakin, "dis moi" puisque c' est leur premiers interlocuteurs. De ce contact le manjaku emprunte beaucoup de mots au wolof.

Du Sénégal où ils travaillaient comme porteurs dans les marchés, matelot dans les bateaux ou tisserand les manjakus acquièrent quelques rudiments du français qui leur donnent envie de mieux côtoyer les français moins durs que les portugais envers leurs colonisés. Le travail de matelot facilitant les choses, les premiers émigrants manjaks furent des matelots. Par la suite d' autres manjaks ont suivi, tentés par le niveau de vie que leur offrait la France. Cette vague d' émigration a contribué très tôt à ajouter dans le vocabulaire manjaku des mots français.

 

Copyright©2004
René Gomis